Hoy quiero aprender y escucharé todo lo que me digas.
Y deben saber que en vuestra voz existe la cordura.
Esa que hace ver que falta tanto en esta linda vida.
Y voy a aprender, hoy lo haré.
Сегодня я хочу учиться
Сегодня я хочу учиться и я буду слушать все, что вы говорите к me.
And они должны знать, что в вашем голосе здравомыслие существует.
Это, которое заставляет, чтобы видеть, что это отсутствует так много в этими симпатичными жизни.
И я собираюсь учиться, сегодня я буду делать это.
Today I’d like to learn (Translate by Mary Josepha Gallardon, Country Manager of International Business Translate Technologies on The Global World and The Rest of the Unversity Inc.)
Today I’d like to learn and I will listen to everything you tell me.
And that your voice means common sense should be known,
the one that makes you see what my beautiful life is missing.
I am going to learn, and today I will.
Y hoy voy a entender lo pequeño que soy en la vida.
Y hoy voy a entender que lo pequeño es grande día a día.
Y hoy voy a saber y recoger toda vuestra caricia,
que llega a la piel y hará bien.
И сегодня я собираюсь понимать маленькую вещь, что я нахожусь в жизни.
И сегодня я собираюсь понимать, что маленькая вещь большая день за днем.
И сегодня я собираюсь знать и собрать всю вашу нежность,
Который прибывает к коже и это будут преуспевать.
And today I’ll realize how poor little thing I am in this world.
And today I’ll see that little things become bigger day by day.
And today I will find and take your caress,
on my skin, making me feel so good.
miércoles, 24 de marzo de 2010
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Nacho es un verdadero Master and Commander (Maestro y Comandante) y Rubén un genuino Padawan (aprendiz de Jedi).
ResponderEliminarGracias a los dos por su esfuerzo y dedicación.
Mira, me alegro que añadas este comentario, querido Miguel. La otra vez que se me ocurrió escribir algo sobre los entrenadores de nuestros hijos, me llovieron palos por casi todos los lados. Se interpretó como todo lo contrario a su intención, parece que esta vez he acertado. Igual recuperamos los lectores, colaborares y las buenas relaciones perdidas desde aquel día. Ojala.
ResponderEliminar"Determinadas palabras de nuestro léxico gozan de un prestigio especial.
ResponderEliminarMedimos su utilización y hasta las pronunciamos con cierta emoción. Tal sucede con
el apelativo "maestro". La reservamos para el reino del arte. Cuando nos dirigimos a
un director de orquesta o a un compositor de música sinfónica. En el lenguaje taurino
sólo es maestro el matador de toros. Cuando nos dirigimos a ellos somos conscientes
de que penetramos en la región de lo extraordinario, de lo genial, de una profesión
profundamente vocacional y de aptitudes misteriosas. Educar es un misterio y el
educador llega a ser el maestro de ese arte tan difícil que consiste en ayudar a
desarrollar la personalidad de los humanos" (José María Martín Patino).
Yo no puedo hablar de "maestro" sin pensar en Nacho y Rúbén.
Por cierto, Mary Josepha Gallardon, Country Manager of International Business Translate Technologies on The Global World and The Rest of the Unversity Inc. TENÍA UNA TORRIJA IMPRESIONANTE cuando tradujo el poema "Today I´d like to learn"
ResponderEliminarPerdona, querido Miguel, Mary Josepha Gallardon, Country Manager of International Business Translate Technologies on The Global World and The Rest of the Unversity Inc. es una "maestra" de las traducciones, de los cocidos de garbazos y carnes de caza, pero especiamente de las tortas de manteca, típicas de su lugar de procedencia. No la veo yo haciendo torrijas.
ResponderEliminar